2012年6月英語四級考前10天沖刺試卷及答案(8)
Part Ⅵ Translation
87.Thanks to a kind-hearted taxi driver
thanks to后跟名詞或名詞性成分,意為“多虧了……,由于……”,在本句的翻譯中,直接跟“出租車司機”就行了,不必再翻譯“遇到”。
88.This is a matter of life and death
“生死攸關(guān)的問題”在英文中有對應(yīng)的表達:a matter of life and death。
89.has caused wide public concern over the recent years
“引起廣泛關(guān)注”常譯為cause wide public concern,由題干中的“近些年來”可知,該句的謂語動詞應(yīng)該用現(xiàn)在完成時。
90.something must have gone wrong
表達“肯定發(fā)生了什么事”,是一種對過去的比較肯定的推測,常用句型must have done…。
91.It should be taken into consideration一見到類似“應(yīng)當(dāng)注意的是……”的句子,就應(yīng)該想到形式主語句型(it should be…),it的具體內(nèi)容用that從句表示即可。
87.Thanks to a kind-hearted taxi driver
thanks to后跟名詞或名詞性成分,意為“多虧了……,由于……”,在本句的翻譯中,直接跟“出租車司機”就行了,不必再翻譯“遇到”。
88.This is a matter of life and death
“生死攸關(guān)的問題”在英文中有對應(yīng)的表達:a matter of life and death。
89.has caused wide public concern over the recent years
“引起廣泛關(guān)注”常譯為cause wide public concern,由題干中的“近些年來”可知,該句的謂語動詞應(yīng)該用現(xiàn)在完成時。
90.something must have gone wrong
表達“肯定發(fā)生了什么事”,是一種對過去的比較肯定的推測,常用句型must have done…。
91.It should be taken into consideration一見到類似“應(yīng)當(dāng)注意的是……”的句子,就應(yīng)該想到形式主語句型(it should be…),it的具體內(nèi)容用that從句表示即可。
更多推薦:
2012年大學(xué)英語四級考試全真預(yù)測試卷匯總
2012年6月英語四級全真模擬試卷及答案匯總
試題答案通知:2012年6月英語四級考試試題及答案
作文指導(dǎo):2012年英語四六級考前20天過關(guān)沖刺指導(dǎo)及訓(xùn)練匯總
2012年6月英語四級考試預(yù)測范文匯總
相關(guān)推薦
課程免費試聽
?γ??????? | ??? | ???/???? | ??????? | ???? |
---|---|---|---|---|
????????????????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ???? | |
???????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ???? | |
???????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ???? | |
??????????????????д???? | ????? | ??100 / ??100 | ???? |
????0??????
????????????????