歷年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案解析:烏鎮(zhèn)
這是2016年6月英語(yǔ)四級(jí)第三套翻譯題,看看你能打多少分吧!整套2016年6月英語(yǔ)四級(jí)真題在線估分。
Part Ⅳ Translation(30 minutes)
Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.
烏鎮(zhèn)是浙江的一座古老水鎮(zhèn),坐落在京杭大運(yùn)河畔。這是一處迷人的地方,有許多古橋、中式旅店和餐館。在過(guò)去一千年里,烏鎮(zhèn)的水系和生活方式并未經(jīng)歷多少變化,是一座展現(xiàn)古文明的博物館。烏鎮(zhèn)所有房屋都用石木建造。數(shù)百年來(lái),當(dāng)?shù)厝搜刂舆吔ㄆ鹆俗≌图?。無(wú)數(shù)寬敞美麗的庭院藏身于屋舍之間,游客們每到一處都會(huì)有驚喜的發(fā)現(xiàn)。英語(yǔ)四級(jí)45小時(shí)鎖定426分>>
翻譯審題:
本文主要介紹了烏鎮(zhèn)的一些特色,屬說(shuō)明文。譯文應(yīng)采用較正式的說(shuō)明性語(yǔ)言,時(shí)態(tài)主要用一般現(xiàn)在時(shí)。原文中簡(jiǎn)單句和復(fù)合句并存,復(fù)合句中較多考查考生對(duì)非謂語(yǔ)動(dòng)詞或定語(yǔ)從句的掌握。在審題時(shí),將復(fù)合句的關(guān)系理清,會(huì)更容易、清楚地將原文意思表達(dá)出來(lái)。
重點(diǎn)詞匯:
坐落 locate
迷人的 charming
經(jīng)歷 undergo
寬敞 spacious
完整譯文:
Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang Province.10cated on the bank of the Beijing-Hangzhou Grand Canal.This is a charming place,with many ancient bridges,Chinese hotels and restaurants.0ver the past 1,000 years,the water system and life styles in Wuzhen have not undergone many changes.thus making it a museum showing the ancient civilization.All the houses in Wuzhen are built of stone and wood.For centuries,the local people have built houses and markets along the river.Countless beautiful spacious courtyards hide between houses,and visitors will make a surprising discovery wherever they go.
?γ??????? | ??? | ???/???? | ??????? | ???? |
---|---|---|---|---|
????????????????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ???? | |
???????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ???? | |
???????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ???? | |
??????????????????д???? | ????? | ??100 / ??100 | ???? |